Leona generally refers to the other students without honorifics, sometimes interspersed with his own nicknames for them.

I have not able to find a scene of Leona referring to Ace by name, and he might only ever call him ツンツン頭 (localized on EN as Spikey) as of this post.
Leona will refer to Ortho by name and also “chibi,” or “o-chibi-san.” Leona will refer to Jack by name and also 1年坊, which EN localizes as “frosh.” He refers to Epel and Deuce by name.




Leona will refer to Sebek by name and also “wani-yarou.”

(Note: The original request for this series came from someone looking for references for a fanfic, and I am not certain if the Japanese-language names are preferred 100% of the time or if it is okay to integrate English when the meaning is not obvious, so things are a little mixed together. “Wani” is crocodile, while “yarou” is an impolite word. It technically means close to the English word “guy” in a literal way, but it is used to insult people. Leona uses it a lot, but as there is not really an English-language equivalent, I have left it just as “yarou” in these screenshots.)


Leona refers to Riddle by name and also “akai-bocchan” (localized as “pampered little redhead” on EN).

Leona refers to Azul by name and also “tako-yarou,” which EN localizes as “cephalopunk.”
Leona refers to Ruggie, Floyd, Kalim, Jamil and Silver by name.






He will refer to Jade by name and has also called him “Azul lackey number one”.

Leona typically refers to Trey by his name, though he does call him “Clover-kun” and “Clover-bocchan” during Playfulland.


Leona also calls Vil by his name, calling him Vil-sama during an exasperating moment in an event. He calls Cater by his name.


Leona insults Rook several times during a vignette, calling him by his name but also “hunter-yarou,” “mendokusai-yarou” (for something that is a hassle/obnoxious/troublesome) and “weirdo who doesn’t understand what people say.”

Leona will call Idia by his name but also “kaiware-daikon” (localized as radish sprout) and “nekura-yarou,” for introvert.


Leona has just once sarcastically referred to Idia “Housewarden” Idia during a conversation in Book 7 about the perks of being housewardens.
Leona will call Lilia by his name but also calls him a name in an event that references how he will appear and disappear and is also an old man, all in one insult. In the rerun of the event this insult was updated to “damn bat.”



He also describes Lilia as a bat in another line where he refers to Malleus as “lizard.” He also calls Malleus “lizard-yarou.”



Leona also calls Malleus by his name and “Tsuno-yarou” (in reference to his horns, different from “Tsuno-tarou,” used by the prefect).

Bonus: Leona will call Grim by his name, tanuki and also furball (“kedama”), which is the same way he introduces Cheka in Book 2.