
A comparison of the official English translation of volume 3 of the Twisted Wonderland manga vs. the original manga (vs. the original game vs. EN server vs. Original Novel vs. EN Novel)
Original Game/Manga/Novel Chenya: At least…I’m on a different level than you all over there.
EN Manga Chenya: At least, I’m on a different level than your average mage in training.
EN Game/Novel Chenya: Let’s just say I’m not from the other side of the looking glass.
(While EN-Game Chenya’s line was wholly rewritten, EN-Manga Chenya may sound as though he is insinuating that he is a particularly powerful magic user. In the original game/manga, Chenya is just teasing the group of Ace, Deuce, Grim and the Prefect.)
Original Game/Manga Chenya: Huhuhu~n♪ (This is the sound of Chenya humming, which can also be heard in the audio of the game)
EN Manga Chenya: And the momeraths ♪ …OutgraaaaBe! ♪
EN Game Chenya: Ha ha ha ha…!
Original Novel: (narration) Worried he might’ve upset him Yuuya calls out to stop him, but once again just a floating head, Chenya happily hums a tune.
EN Novel: (narration) “Wait!” Yuya called out to stop him, wondering if they’d made him unhappy, but Chenya was only a head again, and he hummed a happy little tune.
Original Game/Manga/Novel Trey: But…for me, I just can’t scold him.
EN Manga Trey: …I don’t have the heart to scold him.
EN Game Trey: I don’t think the situation calls for it.
EN Novel Trey: I can’t.
Original Game/Manga Trey: But, for me…I just can’t bring myself to scold him.
EN Manga Trey: I just can’t bring myself to criticize him…!
EN Game Trey: But for me…I can’t hold that against him, you know?
EN Novel Trey: But I…can’t bring myself to hold that against him.
Original Game/Manga/Novel Crowley: The strength of magic is the strength of imagination.
EN Manga Crowley: The strength of one’s magic is the strength of one’s imagination.
EN Game/Novel Crowley: Visualization is key to spell casting.
(The English-language word “imagination” (audible in the game’s audio) was removed from the English-language game until Book 6. More here ->)
Original Game/Manga/Novel Ace: And how a kid turns out isn’t what decides a parent’s worth.
EN Manga Ace: And you can’t judge a parent’s value based on how their kid turned out, either.
EN Game Ace: And the accomplishments of a child aren’t determined by the worth of their parents.
EN Novel Ace: And the way a kid turns out doesn’t determine the value of their parents.
Original Game/Manga Riddle: Why are playing cards the only thing I can produce!
EN Manga Riddle: Why can I only conjure cards?!
EN Game Riddle: (removed)
Original Game/Manga Riddle: The only acceptable response is, “Yes, Riddle-sama!”
EN Manga Riddle: The only acceptable response is, “Yes, Lord Riddle!”
EN Game Riddle: The only response I will accept from you is, “Yes, Housewarden Riddle.”
The English-language game has localized the “-sama” honorific as Mr., Master, O Great, O mighty and Count, when it does not drop it from dialogue.