Grim
Original Pronunciation: Monsieur Kemukujara
Original Meaning: Monsieur Thick Fur
EN Pronunciation: Monsieur Peluche
EN Meaning: Monsieur Plush
Prefect
Original/EN Pronunciation/Meaning: Trickster
(Both pronunciation and meaning were changed on EN for Grim, as well as for Jade Floyd, Jamil, and Epel)
Ace
Original/EN Pronunciation/Meaning: Monsieur Heart
Deuce
Original/EN Pronunciation/Meaning: Monsieur Spade
Riddle
Original/EN Pronunciation: Roi des Roses
(“de” during the Phantom Bride event, but that may have been a mistake)
Original/EN Meaning: King of Roses
Trey
Original Pronunciation: Bara no chevalier
Original Pronunciation: Chevalier des roses
Original/EN Meaning: Knight of Roses
Cater
Original/EN Pronunciation/Meaning: Monsieur Magicam
(While both Trey and Riddle have “roses” in the meaning of their nicknames, Riddle’s is translated while Trey’s is not: his “roses” pronunciation is in Japanese)
Leona
Original/EN Pronunciation: Roi des lions
Original/EN Meaning: King of Lions
Ruggie
Original Pronunciation: Monsieur Tanpopo
EN Pronunciation: Monsieur Dent-de-lion
Original/EN Meaning: Monsieur Dandelion
Jack
Original Pronunciation: Monsieur Tough Guy
EN Pronunciation: Monsieur fier-a-bras (misspelled; should be fier-à-bras)
EN Meaning: Monsieur Braggart
Azul
Original Pronunciation: This is possibly incorrect French, and sounds like it could be either “Roi de fort” (which should be Roi du fort) or “Roi d’effort”
EN Pronunciation: Roi de Fort during a vignette, Roi de l’Effort during Beanfest
Original/EN Meaning: King of Effort
Jade
Original Pronunciation: Monsieur Keikaku-Han
EN Pronunciation: Monsieur Prémédité
Original Meaning: Monsieur Premeditated/Deliberate Crime
EN Meaning: Monsieur Premeditated
Floyd
Original Pronunciation: Monsieur Yukai-Han
Original Meaning: Monsieur “Joyous crime (a crime perpetrated out of enjoyment of the commotion that follows)
EN Pronunciation: Monsieur Spontané
EN Meaning: Monsieur Spontaneous
Kalim
Original Pronunciation: possibly incorrect French, and sounds like it could be “Roi d’or
EN Pronunciation: Monsieur Dore / Doré
Original/EN Meaning: King of Gold / Golden King
(The pronunciation (ドゥール) does not match d’or (ドル) or doré (ドレ) (“dore” is not a word) so it is a mystery)
Jamil
Original Pronunciation/Meaning: Monsieur Multi
EN Pronunciation/Meaning: Monsieur Pyramide
Vil
Original/EN Pronunciation: Roi du Poison
Original/EN Meaning: King of Poison
(Vil is the only person for whom Rook does not use an honorific, using “-kun” for all other characters when using first names, which he does often.)
Epel
Original Pronunciation: Monsieur Hime-Ringo
(Literally: Monsieur princess apple)
EN Pronunciation: Monsieur Pommette
Original Meaning: Monsieur Crab Apple
EN Meaning: the part of the cheek that rises up when you smile, this can also be interpreted as an apple pun (pomme = apple)
Idia
Original Pronunciation: Possibly incorrect French, sounds like it could be “Roi de te chambre”
EN Pronunciation: Roi de sa chambre
Original Meaning: King of one’s own room
EN Meaning: King of his own room
Ortho (until Book 6)
Original Pronunciation: Monsieur Oningyou
EN Pronunciation: Monsieur Marionette
Original Meaning: Monsieur Doll
Ortho (after Book 6)
Original/EN Pronunciation: Monsieur Wonder
Original Meaning: Monsieur Miracle
Malleus
Original/EN Pronunciation: Roi des dragons
Original/EN Meaning: King of dragons
Lilia
Original Pronunciation: Monsieur Koukishin
EN Pronunciation: Monsieur Curiosité
Original/EN Meaning: Monsieur Curiosity
Silver
Original Pronunciation: Monsieur Onebou
EN Pronunciation: Monsieur Endormi
Original Meaning: Monsieur Sleepyhead
EN Meaning: Monsieur Asleep
Sebek
JOriginal/EN/Pronunciation/Meaning: Monsieur Crocodile




















