Silver’s Speech Patterns

Silver will often say すまない (sumanai) in order to apologize, which is a word that comes up more in fiction than it does in everyday conversation.

It is generally used by serious/traditional male characters in anime/historical dramas to convey a kind of solemn, old fashioned way of apologizing, expressing regret in a kind of chivalrous tone.

Silver is not the only character who uses sumanai, with Malleus, Rook and Riddle also using it repeatedly, but Silver might say it the most.

Silver will also often say よろしく頼む (yoroshiku tanomu), which is another way he is being coded more like a fictional, noble-sounding, knight-like character in a historical drama than like a modern-day teenager.

It is less polite than the usual よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu) that is used in everyday conversation, being more assertive with a kind of “masculine” feel to it. It is less a request and more like a command, like he is humble while still being someone who is used to giving orders.

It is difficult to put it into English because there really is no English-language equivalent 💦 To put across the same feeling in English it can be things like “I ask this of you,” “I’m counting on you,” etc.: confident, brief, and showing trust.

Silver will also often say 感謝する (kansha suru).

Literally it is just the verb “to be grateful,” and the way Silver uses it is more literary/classical than how normal people speak, like portraying the solemn gratitude of a knight or samurai. For someone like Silver it is being used to portray self-discipline/dignity/humility.

It carries a kind of formal/serious/mature air than just saying “thank you,” maybe similar to “you have my gratitude” or “I offer you my thanks”?